Rabu, Februari 04, 2015

5 Kata Bahasa Inggris Yang Jika Di Terjemahkan Ke Dalam Bahasa Melayu Menjadi Aneh


بِسْــــــــــــــــمِ اﷲِالرَّحْمَنِ اارَّحِيم

5 Kata Bahasa Inggris Yang Jika Di Terjemahkan Ke Dalam Bahasa Melayu Menjadi Aneh

Sidudung.com - Bahasa adalah sebuah aspek dalam suatu negara yang biasanya dipengaruhi oleh agama mayoritas atau sejarah. Seperti Indonesia yang menggunakan bahasa melayu, negara Malaysia juga menggunakan bahasa Melayu namun terkadang arti atau cara penyebutannya berbeda dengan Bahasa Indonesia yang juga menggunakan bahasa melayu, namun saya tidak akan membahas itu kali ini saya akan membahas beberapa kata bahasa Inggris yang jika diterjemahkan kedalam bahasa Melayu (Malaysia) mempunyai arti yang sangat ane dalam bahasa Indonesia.

Upload
Tau dong ya upload? Kalo bahasa Indonesianya Unggah. Sebenernya rada sedikit aneh sih, tapi dalam bahasa Melayu, lebih gak enak lagi kedengerannya.

Muat Naik
Hmmm… berasa banget ya direct translation-nya.

Download
Sama nih polanya kayak Upload. Kalau di bahasa Indonesia jadinya Unduh, sementara dalam bahasa Melayu…
Muat Turun
Lagi, terdengar cukup aneh dalam pemahaman bahasa Indonesia.

Password
Ini juga masih menggunakan pola direct translation. Kalau di Indonesia Password itu kan Kata Sandi ya, sementara kalau di bahasa Melayu jadi…

Kata Laluan
Dimana kata adalah Word dan laluan adalah Pass. Hmm.. super!

Pickpocket
Kalau di bahasa Indonesia simple aja, jadi pencopet gitu kan. Nah kalau dalam bahasa Melayu, ini jadi sedikit beda. Untuk mentranslate ini, selain pake rumus direct translation tadi, kamu kudu ngeganti dikit katanya. Jadi….

Penyeluk Saku
Iya, penyeluk saku. Lucu ya.

Breathless
Kalau menurut google translate sih, ini artinya terengah-engah. Ngerti kan, saat dimana kamu ngerasa capek dan nafas kamu terputus-putus. Bisa pas capek, bisa juga pas asma. Pokoknya kalau dalam bahasa Indonesia artinya terengah-engah. Sementara dalam bahasa Melayu…

Tercungap-cungap
Jujur. Entah kenapa kita masih suka ketawa kalau ada orang yang ngomong “tercungap-cungap” aneh aja gitu.

Misal:
“Alamak! Si Gamal tu! Dia macam tercungap-cungap! Cuba tengok!”

Bagaimana sobat? aneh bukan arti dari beberapa bahasa Inggris yang diterjemahkan ke dalam Bahasa Melayu nya Malaysia, maka dari itu terkadang kita salah mengartikan beberapa bahasa melayu malaysia ke dalam bahasa Indonesia.

Share on Facebook
Share on Twitter
Share on Google+
Tags :

Related : 5 Kata Bahasa Inggris Yang Jika Di Terjemahkan Ke Dalam Bahasa Melayu Menjadi Aneh